Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 14:2
-
Переклад Біблії Хоменка
«Сумує Юда, його міста зомліли, лежать на землі, сумують, і крик Єрусалиму здіймається до неба.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Плаче Юда, ворота його розпались, почорнїли на землї, а розпучливі клики роздаються в Ерусалимі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Упала в жало́бу Юдея, а брами її ослабі́ли, насу́пилися на землі, і знявся крик Єрусалиму. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Заплакала Юдея, і спорожніли її брами та потемніли на землі, і піднявся крик Єрусалима. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Плачет Иуда, ворота его распались, почернели на земле, и вопль поднимается в Иерусалиме. -
Juda liegt jämmerlich, ihre Tore stehen elend; es steht kläglich auf dem Lande, und ist zu Jerusalem ein großes Geschrei.
-
(en) King James Bible ·
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Judah mourns,
and her gates languish;
her people lament on the ground,
and the cry of Jerusalem goes up. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Плачет Иудея,
томятся ее врата;
люди скорбно сидят на земле,
и воплем исходит Иерусалим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Народы Иудеи плачут по умершим своим, в городах Иудеи люди лежат на земле от слабости, в Иерусалиме люди молят о помощи Божьей. -
Juda ist ausgedörrt; seine Tore verfallen, sie sinken trauernd zu Boden und Jerusalems Klageschrei steigt empor.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Das Land Juda trauert, seine Städte leiden Not, verzweifelt sitzen die Menschen auf der Erde, und in Jerusalem hört man lautes Klagen. -
(en) New King James Bible Version ·
“Judah mourns,
And her gates languish;
They mourn for the land,
And the cry of Jerusalem has gone up. -
(en) New International Bible Version ·
“Judah mourns,
her cities languish;
they wail for the land,
and a cry goes up from Jerusalem. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Judah wilts;
commerce at the city gates grinds to a halt.
All the people sit on the ground in mourning,
and a great cry rises from Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
“Judah mourns
And her gates languish;
They sit on the ground in mourning,
And the cry of Jerusalem has ascended.