Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 49:7
-
Переклад Біблії Хоменка
Про Едома: Так говорить Господь сил: «Невже нема більш мудрости в Темані? Чи то не стало ради у розумних? Хіба їхня мудрість заникла?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А про Едома так говорить Господь сил небесних: Невже ж у Теманї та нема розуму? Чи то ж не стало ради в премудрих? хиба ж змалїла їх мудрість? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На Едома. „Так говорить Господь Саваот: Чи в Темані немає вже мудрости? Чи згинула рада розумних? Хіба зіпсувалась їхня мудрість? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, що після десяти днів було Господнє слово до Єремії. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О Едоме так говорит Господь Саваоф: разве нет более мудрости в Фемане? разве не стало совета у разумных? разве оскудела мудрость их? -
Wider Edom. So spricht der HERR Zebaoth: Ist denn keine Weisheit mehr zu Theman? ist denn kein Rat mehr bei den Klugen? ist ihre Weisheit so leer geworden?
-
(en) King James Bible ·
The Judgment on Edom
Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished? -
(en) English Standard Bible Version ·
Judgment on Edom
Concerning Edom.
Thus says the Lord of hosts:
“Is wisdom no more in Teman?
Has counsel perished from the prudent?
Has their wisdom vanished? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Об Эдоме.
Так говорит Господь Сил:— Разве нет больше мудрости в Темане,153
и нет рассудка у разумных,
что их мудрость оскудела? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эта весть об Едоме. Говорит Господь Всемогущий: "Разве больше в Фемане мудрости нет? Разве не стало способных дать добрый совет, разве мудрость они утратили? -
Über Edom: So spricht der HERR der Heerscharen: Gibt es keine Weisheit mehr in Teman? Ging den Klugen der Rat verloren, ist ihre Weisheit verdorben?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»So spricht der HERR, der allmächtige Gott, über Edom: Weiß denn niemand in Teman mehr, was zu tun ist? Sind ihren klugen Beratern die Einfälle ausgegangen? Hat die Weisheit sie verlassen? -
(en) New King James Bible Version ·
Judgment on Edom
Against Edom.
Thus says the Lord of hosts:
“Is wisdom no more in Teman?
Has counsel perished from the prudent?
Has their wisdom vanished? -
(en) New International Bible Version ·
A Message About Edom
Concerning Edom:
This is what the Lord Almighty says:
“Is there no longer wisdom in Teman?
Has counsel perished from the prudent?
Has their wisdom decayed? -
(en) New Living Bible Translation ·
Messages about Edom
This message was given concerning Edom. This is what the LORD of Heaven’s Armies says:
“Is there no wisdom in Teman?
Is no one left to give wise counsel? -
(en) New American Standard Bible ·
Prophecy against Edom
Concerning Edom.
Thus says the LORD of hosts,
“Is there no longer any wisdom in Teman?
Has good counsel been lost to the prudent?
Has their wisdom decayed?