Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Плач Єремії 1:13
-
Переклад Біблії Хоменка
З висоти він зіслав вогонь у мої кості, і той пожирає. Він сітку розстелив мені під ноги і завернув мене назад. Він завдав мені смутку, — я повсякденно недужий.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Звисока послав він огонь у костї мої і той обгорнув їх; він розстелив сїтї під ноги менї й повалив мене; учинив мене бідним, та мучить мене день поза день. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Із височини́ Він послав в мої кості огонь, і над ними він запанува́в! Розтяг сітку на но́ги мої, повернув мене взад, учинив Він мене́ спустоші́лою, увесь день боля́щою. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Зі Своєї висоти послав вогонь у мої кості, зібрав його. Простягнув сіть моїм ногам, повернув мене назад, дав мене знищеним, — цілий день у болях. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Свыше послал Он огонь в кости мои, и он овладел ими; раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня, сделал меня бедным и томящимся всякий день. -
Er hat ein Feuer aus der Höhe in meine Gebeine gesandt und es lassen walten. Er hat meinen Füßen ein Netz gestellt und mich zurückgeprellt; er hat mich zur Wüste gemacht, daß ich täglich trauern muß.
-
(en) King James Bible ·
מ
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Свыше Он послал огонь,
послал его в кости мои.
Он раскинул сеть для ног моих,
опрокинул меня.
Он опустошил меня
и наполнил дни мои болезнью. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь послал сверху огонь, который в кости мои вошёл. Он сеть для ног моих раскинул и опрокинул меня, опустошил меня, чтоб каждый день уходили силы мои. -
Aus der Höhe sandte er Feuer, in meine Glieder ließ er es fallen. Er spannte ein Netz meinen Füßen, rücklings riss er mich nieder. Er machte mich einsam und siech für alle Zeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er ließ Feuer vom Himmel auf mich fallen, das in meinem Inneren wütete. Er hat mir eine Falle gestellt und mich zu Boden geworfen. Er hat mich völlig zugrunde gerichtet, endlos sieche ich nun dahin. -
(en) New King James Bible Version ·
“From above He has sent fire into my bones,
And it overpowered them;
He has spread a net for my feet
And turned me back;
He has made me desolate
And faint all the day. -
(en) New International Bible Version ·
“From on high he sent fire,
sent it down into my bones.
He spread a net for my feet
and turned me back.
He made me desolate,
faint all the day long. -
(en) New Living Bible Translation ·
“He has sent fire from heaven that burns in my bones.
He has placed a trap in my path and turned me back.
He has left me devastated,
racked with sickness all day long. -
(en) New American Standard Bible ·
“From on high He sent fire into my bones,
And it prevailed over them.
He has spread a net for my feet;
He has turned me back;
He has made me desolate,
Faint all day long.