Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Плач Єремії 2:21
-
Переклад Біблії Хоменка
Лежать на вулицях на землі діти й старі люди. Мої дівчата й мої хлопці від меча полягли; ти убив у день твого гніву, ти мордував без милосердя.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Дїти й сивоволосї лежать на землї по улицях; дїви мої й молодцї мої від меча полягли; ти вбивав їх у день гнїву твого, мордував без милосердя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Лежать на землі на вулицях ря́дом юнак та стари́й. Попа́дали діви мої та мої парубки́ від меча́, — Ти побив їх в день гніву Свого́, порізав, не мав милосердя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Заснули на дорозі землі дитина і старець. Мої дівчата і мої молоді впали від меча. Ти вбив у день Твого гніву, Ти влаштував різанину, не пощадив! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дети и старцы лежат на земле по улицам; девы мои и юноши мои пали от меча; Ты убивал их в день гнева Твоего, заколал без пощады. -
Es lagen in den Gassen auf der Erde Knaben und Alte; meine Jungfrauen und Jünglinge sind durchs Schwert gefallen. Du hast gewürgt am Tage deines Zorns; du hast ohne Barmherzigkeit geschlachtet.
-
(en) King James Bible ·
ש
The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied. -
(en) English Standard Bible Version ·
In the dust of the streets
lie the young and the old;
my young women and my young men
have fallen by the sword;
you have killed them in the day of your anger,
slaughtering without pity. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дети и старики лежат в пыли на улицах,
мои юноши и девушки пали от меча.
Убивал Ты их в день гнева Своего,
заколал их без пощады. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дети и старцы в пыли на улицах лежат. Мечом убиты юноши и девушки мои. Ты, Господи, убил их в день гнева Твоего! Ты убивал их без пощады! -
Am Boden liegen in den Gassen Kind und Greis. Meine Mädchen und jungen Männer fielen unter dem Schwert. Du hast sie erschlagen am Tag deines Zorns, schonungslos geschlachtet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kinder und Greise liegen auf den Straßen, Mädchen und junge Männer aus meinem Volk — sie alle durchbohrt vom Schwert der Feinde. An dem Tag, als dein Zorn losbrach, hattest du kein Mitleid mit ihnen, sondern hast sie allesamt abgeschlachtet. -
(en) New King James Bible Version ·
“Young and old lie
On the ground in the streets;
My virgins and my young men
Have fallen by the sword;
You have slain them in the day of Your anger,
You have slaughtered and not pitied. -
(en) New International Bible Version ·
“Young and old lie together
in the dust of the streets;
my young men and young women
have fallen by the sword.
You have slain them in the day of your anger;
you have slaughtered them without pity. -
(en) New Living Bible Translation ·
“See them lying in the streets —
young and old,
boys and girls,
killed by the swords of the enemy.
You have killed them in your anger,
slaughtering them without mercy. -
(en) New American Standard Bible ·
On the ground in the streets
Lie young and old;
My virgins and my young men
Have fallen by the sword.
You have slain them in the day of Your anger,
You have slaughtered, not sparing.