Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Згадай, о Господи, що сталося з нами! Глянь, подивись на наругу нашу!
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Спадщина наша припала зайдам, доми наші — чужинцям.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
Ми сироти без батька, і, а наші матері немов удовиці.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind wie Witwen.
Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Ярмо в нас на шиї, нами поганяють; працюємо, нема нам відпочинку.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
Батьки наші згрішили, та їх нема вже, а ми несемо кару за їхні беззаконства.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Раби над нами вередують, і нікому нас визволити з їхніх рук.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Шкіра на нас, як піч, гаряча від пекучої голоднечі.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Жінок знечещено в Сіоні, дівчат — у містах юдейських.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda’s.
Повішено князів їхніми руками, обличчя старших не поважано.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Погасла радість у нашім серці, танки наші на жалобу змінились.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
Вінець упав з голови в нас. Ой, горе нам, бо ми згрішили!
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній!
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
Ти ж, Господи, повіки перебуваєш; престол твій з роду й до роду.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
Чому ти нас назавжди забуваєш і нас так надовго покидаєш?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
Наверни нас, Господи, до себе, і ми повернемось: обнови наші дні, як було колись.
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneue unsre Tage wie vor alters!