Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 19:13
-
Переклад Біблії Хоменка
Тепер її в пустині посадили, в землі сухій і вигорілій.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А тепер її в пустиню пересадили, в суху, безводню землю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер посадили її на пустині, у кра́ї сухому й безві́дному,— -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І тепер посадили її в пустелі, у безводній землі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую. -
Nun aber ist er gepflanzt in der Wüste, in einem dürren, durstigen Lande,
-
(en) King James Bible ·
And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now it is planted in the wilderness,
in a dry and thirsty land. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Теперь в пустыню она пересажена,
в землю бездождья и жажды. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А теперь она посажена в пустыне, где землю мучает жажда. -
Nun ist er in die Wüste verpflanzt, in trockenes und dürstendes Land.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun ist der Weinstock wieder eingepflanzt, er steht in der dürren und trockenen Wüste. -
(en) New King James Bible Version ·
And now she is planted in the wilderness,
In a dry and thirsty land. -
(en) New International Bible Version ·
Now it is planted in the desert,
in a dry and thirsty land. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now the vine is transplanted to the wilderness,
where the ground is hard and dry. -
(en) New American Standard Bible ·
‘And now it is planted in the wilderness,
In a dry and thirsty land.