Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 22:2
-
Переклад Біблії Хоменка
«Ти ж, сину чоловічий, хочеш судити, хочеш судити кровожерне місто? Вистав їм перед очі усі їхні мерзоти,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти ж, сину чоловічий, чи хочеш судити, судити город кріваво провинний? Оце ж виткни їм всї гидоти їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„А ти, сину лю́дський, чи будеш судити, чи суди́тимеш ти місто крови? І завідо́м його про всі гидо́ти його, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ти, людський сину, хіба судитимеш місто крові? І покажи йому всі його беззаконня, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и ты, сын человеческий, хочешь ли судить, судить город кровей? выскажи ему все мерзости его. -
Du Menschenkind, willst du nicht strafen die mörderische Stadt und ihr anzeigen alle ihre Greuel?
-
(en) King James Bible ·
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations. -
(en) English Standard Bible Version ·
“And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to her all her abominations. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Сын человеческий, будешь ли судить его? Будешь ли судить этот кровавый город? Тогда укажи ему на все его омерзительные обычаи -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Сын человеческий, будешь ли судить город убийц (Иерусалим), скажешь ли ты обо всём ужасном, что им сотворено? -
Du, Menschensohn, musst du nicht das Urteil sprechen, musst du nicht das Urteil sprechen über die Blutstadt, musst du ihr nicht alle ihre Gräueltaten bekannt machen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Bist du bereit, Mensch, über die Stadt voller Bluttaten das Urteil zu sprechen? Dann tu es! Halte ihr all die abscheulichen Verbrechen vor Augen -
(en) New King James Bible Version ·
“Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations! -
(en) New International Bible Version ·
“Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices -
(en) New Living Bible Translation ·
“Son of man, are you ready to judge Jerusalem? Are you ready to judge this city of murderers? Publicly denounce her detestable sins, -
(en) New American Standard Bible ·
“And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations.