Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 29:6
-
Переклад Біблії Хоменка
І зрозуміють усі мешканці Єгипту, що я, Господь, бо ти був домові Ізраїля опорою з трощі.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зрозуміють усї осадники Египецькі, що я — Господь, за те, що ти бував домові Ізрайлевому (непевною) тростяною підпориною. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пізнають усі ме́шканці Єгипту, що Я — Господь, бо вони були для Ізраїлевого дому очере́тяною па́лицею. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І всі, що живуть у Єгипті, пізнають, що Я є Господь, тому що ти став тростиновою палицею для дому Ізраїля. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И узнают все обитатели Египта, что Я Господь; потому что они дому Израилеву были подпорою тростниковою. -
Und alle, die in Ägypten wohnen, sollen erfahren, daß ich der HERR bin; darum daß sie dem Hause Israel ein Rohrstab gewesen sind.
-
(en) King James Bible ·
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда все жители Египта узнают, что Я — Господь.
Ты был посохом из тростника для дома Израиля. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И узнают все, живущие в Египте, что Я — Господь. Я так поступаю, ибо люди Израиля искали у Египта поддержки, но Египет был слабой тростниковой подпоркой. -
Dann werden alle Bewohner Ägyptens erkennen, dass ich der HERR bin. Weil sie eine Stütze aus Schilfrohr für das Haus Israel gewesen sind,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Daran sollen alle Bewohner deines Landes erkennen, dass ich der HERR bin. Ägypten, du hast die Israeliten glauben lassen, eine Stütze für sie zu sein. Doch in Wahrheit bist du nur ein dünner Stab aus Schilfrohr: -
(en) New King James Bible Version ·
“Then all the inhabitants of Egypt
Shall know that I am the Lord,
Because they have been a staff of reed to the house of Israel. -
(en) New International Bible Version ·
Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.
“ ‘You have been a staff of reed for the people of Israel. -
(en) New Living Bible Translation ·
All the people of Egypt will know that I am the LORD,
for to Israel you were just a staff made of reeds. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD,
Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.