Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 30:13
-
Переклад Біблії Хоменка
Так говорить Господь Бог: Я знищу бовванів, вигублю богів з Нофу. В землі Єгипетській не буде більше князя. Я наведу страх на Єгипетську землю,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так говорить Господь Бог: Оберну в нїщо ідоли й повигублюю боввани в Мемфисї, й з землї Египецької не буде вже більш князя, й наведу страх на Египет. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Господь Бог: І повигу́блюю божкі́в, і зроблю́ кінець бовва́нам з Нофу, і не буде вже князі́в в єгипетському кра́ї, і дам по́страх на єгипетську зе́млю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже так говорить Господь: І знищу вельмож з Мемфіса та володарів із землі Єгипту, і більше їх не буде. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь Бог: истреблю идолов и уничтожу лжебогов в Мемфисе, и из земли Египетской не будет уже властителя, и наведу страх на землю Египетскую. -
So spricht der HERR HERR: Ich will die Götzen zu Noph ausrotten und die Abgötter vertilgen, und Ägypten soll keinen Fürsten mehr haben, und ich will einen Schrecken in Ägyptenland schicken.
-
(en) King James Bible ·
Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Thus says the Lord God:
“I will destroy the idols
and put an end to the images in Memphis;
there shall no longer be a prince from the land of Egypt;
so I will put fear in the land of Egypt. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Владыка Господь:— Я уничтожу идолов
и истреблю истуканы в Мемфисе.109
В Египте больше не будет правителя;
Я наведу на Египет страх. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Вот что говорит Господь Всемогущий: "Я уничтожу идолов Египта, Я статуи в Мемфисе сокрушу. В Египте не останется властителя. Страх в землю Египта Я вселю. -
So spricht GOTT, der Herr: Ich will die Götzen vernichten. Ich führe das Ende der Götter von Memfis herbei. Der Fürst aus dem Land Ägypten wird nicht mehr leben. Ich stürze das Land Ägypten in Angst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich, Gott, der HERR, gebe mein Wort: Ich beseitige Ägyptens scheußliche Götzen und vernichte die falschen Götter von Memfis. Es wird keinen Herrscher mehr geben, überall im Land geht dann die Angst um. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘This is what the Sovereign Lord says:
“ ‘I will destroy the idols
and put an end to the images in Memphis.
No longer will there be a prince in Egypt,
and I will spread fear throughout the land. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Thus says the Lord GOD,
“I will also destroy the idols
And make the images cease from Memphis.
And there will no longer be a prince in the land of Egypt;
And I will put fear in the land of Egypt.