Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Осії 1:9
-
Переклад Біблії Хоменка
І він сказав: «Назви його: Не-Мій-Народ, бо ви — не мій народ, а я — не ваш.»
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав (Господь): Назви його Лоаммій (не мій нарід); ви бо не мій люд, а я не ваш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він сказав: „Назви ім'я́ йому Ло-Аммі, бо ви не наро́д Мій, і Я не буду ваш! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Він сказав: Назви його ім’ям Не Мій народ, тому що ви — не Мій народ, і Я не є ваш! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим Богом. -
Und er sprach: Heiße ihn Lo–Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, so will ich auch nicht der Eure sein.
-
(en) King James Bible ·
Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Господь сказал:
— Назови его Ло-Амми,6 потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь сказал: "Назови его Лоамми, потому что вы — не Мой народ, и Я — не ваш Бог". -
Da sagte er: Gib ihm den Namen Lo-Ammi — Nicht-mein-Volk — , denn ihr seid nicht mein Volk und ich bin nicht der Ich-bin-da für euch.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da sagte der Herr: »Er soll Lo-Ammi (›nicht mein Volk‹) heißen. Denn ihr seid nicht mehr mein Volk, und ich bin nicht mehr für euch da. -
(en) New Living Bible Translation ·
And the LORD said, “Name him Lo-ammi — ‘Not my people’ — for Israel is not my people, and I am not their God. -
(en) New American Standard Bible ·
And the LORD said, “Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God.”