Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Осії 10:15
-
Переклад Біблії Хоменка
Таке зробив вам Бетел за вашу страшну злобу. Удосвіта з царя Ізраїля й сліду не стане.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось, до чого довів вас Бетель — за безмірну безбожність вашу! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отак вам учинить Бет-Ел за зло вашого зла, — конче згине Ізраїлів цар на світа́нку! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так зроблю з вами, доме Ізраїля, від присутності вашого зла. Вранці вони були скинені, — скинуто царя Ізраїля. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше. -
Ebenso soll’s euch zu Beth–El auch gehen um eurer großen Bosheit willen, daß der König Israels frühmorgens untergehe.
-
(en) King James Bible ·
So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus it shall be done to you, O Bethel,
because of your great evil.
At dawn the king of Israel
shall be utterly cut off. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
так будет и с тобою, Вефиль,
потому что велики твои злодеяния. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И такая же участь постигнет вас в Вефиле за всё зло, совершённое вами. Когда наступит день, погибнет царь Израиля. -
Das also hat euch Bet-El eingebracht wegen der Bosheit eurer Bosheit. Zur Zeit der Morgenröte wird der König von Israel völlig vernichtet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dasselbe Schicksal lasse ich über euch kommen, o ihr Leute von Bethel! Mit eurer abgrundtiefen Bosheit habt ihr es euch selbst eingebracht. An diesem Tag wird Israels König vernichtet, noch ehe die Sonne am Himmel steht.« -
(en) New King James Bible Version ·
Thus it shall be done to you, O Bethel,
Because of your great wickedness.
At dawn the king of Israel
Shall be cut off utterly. -
(en) New International Bible Version ·
So will it happen to you, Bethel,
because your wickedness is great.
When that day dawns,
the king of Israel will be completely destroyed. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will share that fate, Bethel,
because of your great wickedness.
When the day of judgment dawns,
the king of Israel will be completely destroyed. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus it will be done to you at Bethel because of your great wickedness.
At dawn the king of Israel will be completely cut off.