Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Осії 4:10
-
Переклад Біблії Хоменка
І вони їстимуть, але не будуть ситі; блудуватимуть, але не будуть розростатись, бо занедбали на Господа вважати.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Будуть їсти, та й ситі не будуть, будуть блудувати, та й не намножаться, бо покинули службу Господеві. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони будуть їсти, але не наси́тяться, чинитимуть блуд, та не розмно́жаться, бо покинули дбати про Господа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Їстимуть і не наситяться, вони чинили розпусту і не ходитимуть прямо, тому що залишили Господа, аби триматися розпусти. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Будут есть и не насытятся; будут блудить и не размножатся; ибо оставили служение Господу. -
daß sie werden essen, und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten.
-
(en) King James Bible ·
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall eat, but not be satisfied;
they shall play the whore, but not multiply,
because they have forsaken the Lord
to cherish -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они будут есть, но не насытятся,
будут блудить, но останутся бездетными,
потому что они оставили Господа
и предали себя -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они будут есть, но не насытятся, будут совершать грех плоти, но останутся бездетными, ибо они оставили Господа и стали падшими людьми. -
Sie werden essen, doch sie werden nicht satt, sie treiben Unzucht, doch sie vermehren sich nicht. Ja, sie haben den HERRN verlassen, um sich an Unzucht zu halten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So viel sie auch essen, sie sollen nicht satt werden. Und mit wie vielen Frauen sie sich auch einlassen, sie werden doch keine Kinder haben. Denn mich, den HERRN, haben sie verlassen, anstatt mir die Treue zu halten! -
(en) New King James Bible Version ·
For they shall eat, but not have enough;
They shall commit harlotry, but not increase;
Because they have ceased obeying the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
“They will eat but not have enough;
they will engage in prostitution but not flourish,
because they have deserted the Lord
to give themselves -
(en) New Living Bible Translation ·
They will eat and still be hungry.
They will play the prostitute and gain nothing from it,
for they have deserted the LORD -
(en) New American Standard Bible ·
They will eat, but not have enough;
They will play the harlot, but not increase,
Because they have stopped giving heed to the LORD.