Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Осії 8:12
-
Переклад Біблії Хоменка
Хоч би я написав йому і тьму моїх законів, — вони б їх за щось чуже вважали!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Важні я йому написав закони, та вони, мов чужі, в нього поробились. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я можу йому написати Зако́н Свій хоч тисячу разі́в, — як чуже порахо́ване буде! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Запишу йому безліч приписів і його закони, за чужі вважалися улюблені жертовники. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие. -
Wenn ich ihm gleich viel1000 Gebote meines Gesetzes schreibe, so wird’s geachtet wie eine Fremde Lehre.
-
(en) King James Bible ·
I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. -
(en) English Standard Bible Version ·
Were I to write for him my laws by the ten thousands,
they would be regarded as a strange thing. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я написал им множество предписаний Моего Закона,
но они рассматривали их как нечто чужое. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Даже если бы Я написал 10 тысяч законов для Ефрема, он бы не посчитал их своими. -
Wieder und wieder schreibe ich meine Weisung auf für ihn — angesehen wird sie wie die eines Fremden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zehntausendmal könnte ich ihnen meine Gebote aufschreiben — sie blieben ihnen fremd! -
(en) New King James Bible Version ·
I have written for him the great things of My law,
But they were considered a strange thing. -
(en) New International Bible Version ·
I wrote for them the many things of my law,
but they regarded them as something foreign. -
(en) New Living Bible Translation ·
Even though I gave them all my laws,
they act as if those laws don’t apply to them. -
(en) New American Standard Bible ·
Though I wrote for him ten thousand precepts of My law,
They are regarded as a strange thing.