Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Осії 8:14
-
Переклад Біблії Хоменка
Ізраїль бо Творця свого забув, палаців собі набудував. Та й Юда намножив укріплених міст; та я пошлю вогонь на його міста, й він пожере його твердині.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Творця свого забув Ізраїль та построїв собі божницї, та й Юда побудував міста утверджені; та я пошлю огонь на міста його, — він пожере палати його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ізраїль забув про свого Творця та й будує пала́ти, а Юда намно́жив тверди́нні міста́, та пошлю́ Я огонь на його ці міста́, — і пожере́ він пала́ти його́! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І забув Ізраїль Того, Хто його створив, і збудували жертовники, і Юда помножив міста з мурами. І пошлю вогонь на його міста, і він пожере їхні основи. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укреплённых городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрёт чертоги его. -
Israel vergißt seines Schöpfers und baut Paläste; so macht Juda viel feste Städte; aber ich will Feuer in seine Städte schicken, welches soll seine Häuser verzehren.
-
(en) King James Bible ·
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. -
(en) English Standard Bible Version ·
For Israel has forgotten his Maker
and built palaces,
and Judah has multiplied fortified cities;
so I will send a fire upon his cities,
and it shall devour her strongholds. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Израиль забыл своего Создателя
и построил дворцы.
Иудея укрепила многие города,
но Я пошлю огонь на их города,
который пожрет их дворцы. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израиль забыл своего Создателя и построил царские дворцы. Сейчас Иуда строит крепости, но Я пошлю огонь на города Иуды, и огонь разрушит их укрепления. -
Israel hat seinen Schöpfer vergessen und Paläste gebaut, Juda hat viele befestigte Städte errichtet. Doch ich sende Feuer in seine Städte; es soll seine Prachtbauten verzehren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe sie zu dem gemacht, was sie sind. Und trotzdem haben sie mich vergessen! Israel baut prächtige Paläste, und Juda errichtet immer neue Festungen. Doch ich, der Herr, werde ihre Städte und Prachtbauten niederbrennen und vernichten!« -
(en) New International Bible Version ·
Israel has forgotten their Maker
and built palaces;
Judah has fortified many towns.
But I will send fire on their cities
that will consume their fortresses.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Israel has forgotten its Maker and built great palaces,
and Judah has fortified its cities.
Therefore, I will send down fire on their cities
and will burn up their fortresses.” -
(en) New American Standard Bible ·
For Israel has forgotten his Maker and built palaces;
And Judah has multiplied fortified cities,
But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings.