Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Приклади сурму до твого рота, — мов сторож Господнього дому, за те, що вони порушили союз мій і від закону мого відступили.
An deinen Mund das Horn! Wie der Geier über dem Haus des HERRN! Weil sie meinen Bund übertreten haben und meiner Weisung untreu geworden sind.
Вони взиватимуть до мене; «Боже мій, ми ж тебе знаємо, ми — Ізраїль!»
Sie schreien zwar zu mir: Mein Gott! Wir, Israel, kennen dich doch.
Ізраїль добро геть відкинув, ворог буде за ним гонитися.
Aber Israel hat das Gute verworfen. Darum soll der Feind es verfolgen.
Вони царів настановили, та не від мене; князів собі робили, а я про те не відав.
Sie setzen Könige ein, aber gegen meinen Willen; sie wählen Regierende aus, doch ich erkenne sie nicht an. Sie machen sich Götzen aus ihrem Silber und Gold — damit es vernichtet wird.
Твого бичка, о Самаріє, я відкинув; гнів мій на них палає; докіль вони очиститись не зможуть?
Samaria, dein Kalb ist verworfen. Mein Zorn ist entbrannt gegen sie; wie lange noch sind sie unfähig zur Reinheit?
Бо він від Ізраїля походить: то ремісник зробив його і він — не Бог. На тріски розлетиться бичок самарійський.
Denn von Israel kommt es: Ein Handwerker hat es gemacht — ein Gott ist es nicht. Ja, zu Splittern soll es werden, das Kalb von Samaria.
Вони бо сіють вітер і пожнуть бурю: на їхньому стеблі нема колосся, муки воно не вродить; а як і вродить, то чужі його поглинуть.
Denn Wind säen sie und ernten Sturm. Ein Halm ohne Ähren bringt kein Mehl. Und wenn er es brächte — verschlingen würden es Fremde.
Поглинутий Ізраїль! Тепер він став поміж народами, немов посудина безвартна.
Israel ist schon verschlungen. Jetzt ist es unter den Völkern wie ein Ding, an dem niemand Gefallen hat.
Вони бо пішли до Ашшура, — немов дикий осел, самітний, одинокий — Ефраїм найняв собі коханців.
Denn sie sind nach Assur hinaufgezogen. — Ein Wildesel bleibt für sich allein; Efraim aber kaufte sich Liebesdienste.
Та хоч вони поміж народами їх наймуть, я їх тепер зберу докупи і вони почнуть зменшуватись від тягару царя та князів.
Auch wenn sie unter den Völkern noch so werben, treibe ich sie jetzt zusammen; schon haben sie angefangen, unter der Last des Königs der Fürsten Verluste zu erleiden.
Ефраїм намножив собі жертовників, щоб грішити; жертовники й були для нього, щоб грішити.
Efraim hat viele Altäre gebaut, um zu sündigen, ja, Altäre zum Sündigen sind sie ihm geworden.
Хоч би я написав йому і тьму моїх законів, — вони б їх за щось чуже вважали!
Wieder und wieder schreibe ich meine Weisung auf für ihn — angesehen wird sie wie die eines Fremden.
Їм жертви довподоби. Нехай жертвують м'ясо й споживають! А Господові вони не вгодні. Тепер він пригадає їхню несправедливість і за гріхи їх покарає: вони повернуться у Єгипет.
Schlachtopfer, die mir dargebracht werden sollen, schlachten sie und essen das Fleisch selbst. Der HERR hat kein Gefallen an ihnen. Jetzt wird er ihrer Schuld gedenken und sie heimsuchen wegen ihrer Sünden: Sie müssen nach Ägypten zurückkehren.
Ізраїль бо Творця свого забув, палаців собі набудував. Та й Юда намножив укріплених міст; та я пошлю вогонь на його міста, й він пожере його твердині.
Israel hat seinen Schöpfer vergessen und Paläste gebaut, Juda hat viele befestigte Städte errichtet. Doch ich sende Feuer in seine Städte; es soll seine Prachtbauten verzehren.