Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Левит 26:37
-
Переклад Біблії Хоменка
І спотикатимуться один через одного, наче перед мечем, хоч ніхто не гнатиметься за ними; ви не встоїтесь перед ворогами вашими.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І будуть падати одно через другого, наче перед мечем, хоч нїхто не гнати ме їх; і не буде в вас снаги, щоб остоятись перед ворогами вашими. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І будуть вони спотика́тися один об о́дного, ніби від меча́, хоч ніхто не женеться за ними. І ви не зможете стати проти ваших ворогів. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Брат нехтуватиме братом, мов на війні, хоч ніхто вас не переслідуватиме, і ви не зможете протистояти своїм ворогам. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим; -
Und soll einer über den andern hinfallen, gleich als vor dem Schwert, da sie doch niemand jagt; und ihr sollt euch nicht auflehnen dürfen wider eure Feinde.
-
(en) King James Bible ·
And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они будут спотыкаться друг о друга, словно спасаясь от меча, хотя за ними не будет погони. У вас не будет силы подняться на врагов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они будут бежать, как будто кто гонится за ними с мечом, и будут спотыкаться друг о друга, когда за ними никто не гонится. И не будет у вас силы противостоять вашим врагам. -
Sie stürzen übereinander wie vor dem Schwert, ohne dass jemand sie verfolgt. Ihr könnt vor euren Feinden nicht standhalten,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Einer stolpert über den anderen; sie fliehen, als jagte ein ganzes Heer ihnen nach. Euren Feinden werdet ihr nicht standhalten können. -
(en) New King James Bible Version ·
They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues;
and you shall have no power to stand before your enemies. -
(en) New International Bible Version ·
They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies. -
(en) New Living Bible Translation ·
Though no one is chasing you, you will stumble over each other as though fleeing from a sword. You will have no power to stand up against your enemies. -
(en) New American Standard Bible ·
‘They will therefore stumble over each other as if running from the sword, although no one is pursuing; and you will have no strength to stand up before your enemies.