Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Михея 3:4
-
Переклад Біблії Хоменка
Тоді до Господа будуть взивати, та він не відповість їм; обличчя своє на той час від них сховає, тим, що лихі їхні вчинки.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой будуть же вони взивати до Господа, та він їх не почує; і закриє лице своє перед ними на ввесь той час, як вони лихо коять. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони тоді кли́кати будуть до Господа, та Він відповіді їм не дасть, і заховає обличчя Своє того ча́су від них, коли будуть робити лихі свої вчинки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
так вони закричать до Господа, і Він їх не вислухає! І відверне від них Своє обличчя в той час, тому що вони вчинили зло у своїх задумах на них. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будут они взывать к Господу, но Он не услышит их и сокроет лицо Своё от них на то время, как они злодействуют. -
Darum, wenn ihr nun zum HERRN schreien werdet, wird er euch nicht erhören, sondern wird sein Angesicht vor euch verbergen zur selben Zeit, wie ihr mit eurem bösen Wesen verdient habt.
-
(en) King James Bible ·
Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then they will cry to the Lord,
but he will not answer them;
he will hide his face from them at that time,
because they have made their deeds evil. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Время придет, воззовут они к Господу,
но Он не ответит.
В то время Он скроет от них Свое лицо
из-за того зла, которое они наделали. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда вы станете взывать к Господу, но Он не ответит вам. На этот раз Он отвернётся от них из-за того зла, которое они совершили. -
Wenn sie dann zum HERRN schreien, wird er ihnen nicht antworten. Er wird sein Angesicht vor ihnen verbergen in jener Zeit, weil sie so böse gehandelt haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch es kommt der Tag, da werdet ihr zum HERRN um Hilfe schreien, aber er wird euch nicht mehr anhören. Er will nichts mehr mit euch zu tun haben wegen all eurer Verbrechen. -
(en) New King James Bible Version ·
Then they will cry to the Lord,
But He will not hear them;
He will even hide His face from them at that time,
Because they have been evil in their deeds. -
(en) New International Bible Version ·
Then they will cry out to the Lord,
but he will not answer them.
At that time he will hide his face from them
because of the evil they have done. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then you beg the LORD for help in times of trouble!
Do you really expect him to answer?
After all the evil you have done,
he won’t even look at you!” -
(en) New American Standard Bible ·
Then they will cry out to the LORD,
But He will not answer them.
Instead, He will hide His face from them at that time
Because they have practiced evil deeds.