Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Числа 12:2
-
Переклад Біблії Хоменка
і говорили: “Чи тільки ж до Мойсея промовляв Господь? Хіба й до нас не говорив він?” Господь почув те.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І мовляли вони: Хиба ж тільки до Мойсея промовляв Господь? Хиба ж і не до нас так само промовляв він? І почув се Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І казали вони: „Чи тільки з Мойсеєм Господь говорив? Чи ж не говорив Він також із нами?“ І почув це Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони сказали: Хіба з одним Мойсеєм говорив Господь? Хіба й з нами не говорив? І Господь почув. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказали: одному ли Моисею говорил Господь? не говорил ли Он и нам? И услышал сие Господь. -
und sprachen: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns? Und der HERR hörte es.
-
(en) King James Bible ·
And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?” And the Lord heard it. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они говорили:
— Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами?33
И Господь услышал это. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Господь говорит с народом через Моисея, но Моисей не один такой! Господь говорил и через нас!" — сказали они друг другу. Господь услышал это. -
Sie sagten: Hat der HERR etwa nur durch Mose gesprochen? Hat er nicht auch durch uns gesprochen? Das hörte der HERR.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie sagten auch: »Spricht der HERR etwa nur durch Mose? Hat er nicht auch durch uns geredet?« Mose schwieg dazu. Er war ein zurückhaltender Mann, demütiger als alle anderen Menschen auf der Welt. Aber der HERR hatte gehört, was Aaron und Mirjam gesagt hatten. -
(en) New King James Bible Version ·
So they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it. -
(en) New International Bible Version ·
“Has the Lord spoken only through Moses?” they asked. “Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this. -
(en) New Living Bible Translation ·
They said, “Has the LORD spoken only through Moses? Hasn’t he spoken through us, too?” But the LORD heard them. -
(en) New American Standard Bible ·
and they said, “Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us as well?” And the LORD heard it.