Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Числа 24:19
-
Переклад Біблії Хоменка
Нащадок Якова панувати стане і знищить з міста те, що лишилось.”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Із Якова вийде той, хто царів з їх престолів поскидає, і пустками городи поробить. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І той запанує, хто з Якова, і вигубить рештки із міста“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І постане з Якова, і знищить того, хто врятується з міста! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Происшедший от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города. -
Aus Jakob wird der Herrscher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten.
-
(en) King James Bible ·
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city. -
(en) English Standard Bible Version ·
And one from Jacob shall exercise dominion
and destroy the survivors of cities!” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из Иакова выйдет правитель
и погубит спасшихся в городе.79 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Из племени Иакова придёт новый правитель и погубит всех, оставшихся в живых в том городе". -
Aus Jakob steigt einer herab und richtet zugrunde, was aus der Stadt entkam.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.« -
(en) New International Bible Version ·
A ruler will come out of Jacob
and destroy the survivors of the city.” -
(en) New Living Bible Translation ·
A ruler will rise in Jacob
who will destroy the survivors of Ir.” -
(en) New American Standard Bible ·
“One from Jacob shall have dominion,
And will destroy the remnant from the city.”