Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Числа 30:9
-
Переклад Біблії Хоменка
Коли ж її чоловік того дня, як довідається, заперечить їй, то тим він зробив обітницю, що на ній, нечинною, так само й необачне слово уст її, що ним була зобов'язалась, отож Господь простить їй.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як вдова вона або розвідка, то всяка обітниця, якою звязала вона душу свою, мусить бути важною для неї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А якщо того дня, коли чоловік її почув, він заборонить їй і унева́жнить обі́тниці її, що на ній, і мову уст її, що зарекла́ на свою душу, то Господь пробачить їй. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж її чоловік у той день, коли почує всі її обітниці та її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, строго заборонить [4] , то вони не матимуть сили, бо її чоловік заборонив, і Господь її звільнить. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если же муж её, услышав, запретит ей и отвергнет обет её, который на ней, и слово уст её, которым она связала себя, то они не состоятся, и Господь простит ей. -
Wo aber ihr Mann ihr wehrt des Tages, wenn er’s hört, so ist ihr Gelübde los, das sie auf sich hat, und das Verbündnis, das ihr aus ihren Lippen entfahren ist über ihre Seele; und der HERR wird ihr gnädig sein.
-
(en) King James Bible ·
But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. -
(en) English Standard Bible Version ·
(But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.) -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово ее уст, которыми она связала себя, и Господь простит ей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если вдова или разведённая даст обет, то пусть исполнит обещанное. -
Wenn ihr Mann aber an dem Tag, an dem er davon erfährt, seine Zustimmung versagt, dann hat er ihr Gelübde, an das sie gebunden war, oder das unbedachte Wort, durch das sie sich verpflichtet hatte, außer Kraft gesetzt und der HERR wird ihr vergeben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Erhebt er jedoch am selben Tag Einspruch, an dem er davon erfährt, ist sie nicht mehr an ihr Versprechen gebunden. Der HERR wird ihr vergeben, wenn sie in diesem Fall ihr Wort nicht hält. -
(en) New King James Bible Version ·
“Also any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound herself, shall stand against her. -
(en) New International Bible Version ·
“Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her. -
(en) New Living Bible Translation ·
If, however, a woman is a widow or is divorced, she must fulfill all her vows and pledges. -
(en) New American Standard Bible ·
“But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, shall stand against her.