Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 4:17
-
Переклад Біблії Хоменка
З того часу Ісус почав проповідувати й говорити: “Покайтесь, бо Небесне Царство близько.”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З того часу почав Ісус проповідувати й глаголати: Покайтесь, наближилось бо царство небесне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Із того ча́су Ісус розпочав проповідувати й промовляти: „Покайтеся, бо набли́зилось Царство Небесне!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Відтоді Ісус почав проповідувати, говорячи: Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Відтоді Ісус почав проповідувати, кажучи: «Покайтеся, бо Царство Боже вже близько!» -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. -
Von der Zeit an fing Jesus an, zu predigen und zu sagen: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
-
(en) King James Bible ·
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С этого времени Иисус начал проповедовать:
— Покайтесь, потому что Царство Небесное уже близко! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: "Покайтесь, ибо Царство Небесное близко". -
Von da an begann Jesus zu verkünden: Kehrt um! Denn das Himmelreich ist nahe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von da an begann Jesus zu predigen: »Kehrt um zu Gott! Denn Gottes himmlisches Reich ist nahe.« -
(en) New International Bible Version ·
From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.” -
(en) New American Standard Bible ·
From that time Jesus began to preach and say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”