Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 13:24
-
Переклад Біблії Хоменка
“Силкуйтеся ввійти через тісні ворота, багато бо, кажу вам, силкуватимуться ввійти, але не зможуть.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Силкуйтесь увійти тїсними ворітьми; бо многі, глаголю вам, шукати муть увійти, та й не здолїють. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Силку́йтеся ввійти тісни́ми ворі́тьми, бо кажу́ вам, — багато-хто будуть намага́тися ввійти, — та не зможуть! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Силкуйтесь увійти через вузькі двері, бо багато хто, кажу вам, буде намагатися ввійти, та не зможе. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Докладайте всіх зусиль, щоб увійти в вузькі ворота, які ведуть до Раю Господнього, бо чимало буде тих, хто намагатиметься ввійти, але не зможе. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут. -
Ringet darnach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden’s nicht tun können.
-
(en) King James Bible ·
Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус ответил: "Постарайтесь войти сквозь узкую дверь ведущую на небеса, ибо многие, говорю вам, захотят войти, но не смогут. -
Bemüht euch mit allen Kräften, durch die enge Tür zu gelangen; denn viele, sage ich euch, werden versuchen hineinzukommen, aber es wird ihnen nicht gelingen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Setzt alles daran, durch das enge Tor in Gottes Reich zu kommen! Denn viele versuchen es, aber nur wenigen wird es gelingen. -
(en) New King James Bible Version ·
“Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able. -
(en) New International Bible Version ·
“Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Work hard to enter the narrow door to God’s Kingdom, for many will try to enter but will fail. -
(en) New American Standard Bible ·
“Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.