Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 19:21
-
Переклад Біблії Хоменка
бо я лякався тебе, тому що ти чоловік жорстокий: береш, чого не поклав, і жнеш, чого не посіяв.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
боявсь бо тебе, що ти чоловік жорстокий: береш, чого не клав єси, і жнеш, чого не сїяв. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я бо боявся тебе, — ти ж бо люди́на жорсто́ка: береш, чого не поклав, і жнеш, чого не посіяв“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже я боявся тебе, бо ти жорстока людина: береш те, чого не поклав, і жнеш те, чого не посіяв! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я боявся тебе, бо ти чоловік жорстокий. Ти забираєш те, чого не клав, і жнеш те, чого не сіяв”. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял». -
ich fürchtete mich vor dir, denn du bist ein harter Mann: du nimmst, was du nicht hingelegt hast, und erntest, was du nicht gesät hast.
-
(en) King James Bible ·
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow. -
(en) English Standard Bible Version ·
for I was afraid of you, because you are a severe man. You take what you did not deposit, and reap what you did not sow.’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берешь там, где не клал, и жнешь там, где не сеял». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я боялся тебя, ибо ты могущественный и жёсткий человек: берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял". -
denn ich hatte Angst vor dir, weil du ein strenger Mann bist: Du hebst ab, was du nicht eingezahlt hast, und erntest, was du nicht gesät hast.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich fürchte dich als strengen Herrn. Denn du nimmst, was dir nicht gehört, und du erntest, was andere gesät haben.‹ -
(en) New International Bible Version ·
I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
I was afraid because you are a hard man to deal with, taking what isn’t yours and harvesting crops you didn’t plant.’ -
(en) New American Standard Bible ·
for I was afraid of you, because you are an exacting man; you take up what you did not lay down and reap what you did not sow.’