Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 20:34
-
Переклад Біблії Хоменка
Ісус відповів їм: “Сини цього світу женяться і виходять заміж.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус же промовив у відповідь їм: „Женяться й заміж виходять сини цього віку. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус же [у відповідь] сказав їм: Сини цього віку женяться і виходять заміж, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус відповів їм: «Люди в цьому житті одружуються. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж; -
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt freien und lassen sich freien;
-
(en) King James Bible ·
And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage: -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jesus said to them, “The sons of this age marry and are given in marriage, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус ответил им:
— Люди этого века женятся и выходят замуж. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На это Иисус ответил: "Живущие ныне женятся и выходят замуж, -
Da sagte Jesus zu ihnen: Die Kinder dieser Welt heiraten und lassen sich heiraten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus antwortete: »Ehen zu schließen ist eine Sache dieser gegenwärtigen Welt. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus answered and said to them, “The sons of this age marry and are given in marriage. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus replied, “The people of this age marry and are given in marriage. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus replied, “Marriage is for people here on earth. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus said to them, “The sons of this age marry and are given in marriage,