Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 7:16
-
Переклад Біблії Хоменка
Страх огорнув усіх, і вони прославляли Бога та й говорили: “Великий пророк устав між нами”, і: “Бог навідався до народу свого.”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Обняв же страх усїх; і прославляли вони Бога, кажучи: Що пророк великий устав між нами, й навідав Бог людей своїх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А всіх о́страх пройняв, і Бога хвалили вони й говорили: „Великий Пророк з'явився між нами, і згля́нувся Бог над наро́дом Своїм!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А всіх охопив страх. І вони прославляли Бога, кажучи: Великий пророк з’явився між нами, і Бог відвідав Свій народ! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Усіх присутніх охопив страх, але вони славили Бога зі словами: «Великий пророк з’явився поміж нас!» І ще: «Бог прийшов допомогти своєму народові!» -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой. -
Und es kam sie alle eine Furcht an, und sie priesen Gott und sprachen: Es ist ein großer Prophet unter uns aufgestanden, und Gott hat sein Volk heimgesucht.
-
(en) King James Bible ·
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. -
(en) English Standard Bible Version ·
Fear seized them all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and “God has visited his people!” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Всех, кто там был, охватил страх, и люди прославляли Бога:
— Великий пророк появился среди нас! Бог посетил Свой народ! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всех охватил страх, и славили все Бога, говоря: "Великий пророк появился среди нас". И ещё: "Бог посетил Свой народ". -
Alle wurden von Furcht ergriffen; sie priesen Gott und sagten: Ein großer Prophet ist unter uns erweckt worden: Gott hat sein Volk heimgesucht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle erschraken über das, was sie gesehen hatten. Dann aber lobten sie Gott: »Gott hat uns einen großen Propheten geschickt«, sagten sie. »Er wendet sich seinem Volk wieder zu!« -
(en) New International Bible Version ·
They were all filled with awe and praised God. “A great prophet has appeared among us,” they said. “God has come to help his people.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Great fear swept the crowd, and they praised God, saying, “A mighty prophet has risen among us,” and “God has visited his people today.” -
(en) New American Standard Bible ·
Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited His people!”