Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 13:2
-
Переклад Біблії Хоменка
І під час вечері, коли то диявол уже вклав у серце Юди Іскаріотського, сина Симона, щоб зрадив його,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І по вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Симонового Іскариоцького, щоб Його зрадив, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Під час же вече́рі, як диявол уже був укинув у серце синові Си́мона — Юді Іскаріотському, щоб він видав Його́, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Під час вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Іскаріотського, сина Симона, видати Його, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
То сталося під час вечері, коли диявол уже переконав Юду, сина Симона Іскаріота, зрадити Ісуса. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его, -
Und bei dem Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete,
-
(en) King James Bible ·
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; -
(en) English Standard Bible Version ·
During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Симона, предать Иисуса, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все сидели за ужином. Дьявол уже убедил Иуду, сына Симона Искариота, предать Иисуса. -
Es fand ein Mahl statt und der Teufel hatte Judas, dem Sohn des Simon Iskariot, schon ins Herz gegeben, ihn auszuliefern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
An diesem Abend aß Jesus zusammen mit seinen Jüngern. Der Teufel hatte Judas, den Sohn von Simon Iskariot, schon zum Verrat an Jesus angestiftet. -
(en) New International Bible Version ·
The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus. -
(en) New American Standard Bible ·
During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,