Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 3:13
-
Переклад Біблії Хоменка
Ніхто не ввійшов у небо, крім того, хто зійшов з неба: Син Чоловічий!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І нїхто не зійшов на небо, тільки хто з неба зійшов, Син чоловічий, що на небі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не схо́див на небо ніхто, тільки Той, Хто з неба зійшов, — Людський Син, що на небі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ніхто не підіймався на небо, тільки Той, Хто зійшов з неба: Син Людський, [Який на небі]. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ніхто не зійшов на Небо, крім Того, Хто зійшов звідти — Сина Людського. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах. -
Und niemand fährt gen Himmel, denn der vom Himmel herniedergekommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel ist.
-
(en) King James Bible ·
And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Никто не поднимался на небо, кроме Того, Кто сошел с неба, то есть Сына Человеческого.20 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никто не был на небесах, кроме Того, Кто спустился оттуда: Сына Человеческого. -
Und niemand ist in den Himmel hinaufgestiegen außer dem, der vom Himmel herabgestiegen ist: der Menschensohn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es ist noch nie jemand zum Himmel hinaufgestiegen außer dem Menschensohn, der vom Himmel herab auf die Erde gekommen ist. -
(en) New American Standard Bible ·
“No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man.