Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 4:8
-
Переклад Біблії Хоменка
Учні ж його пішли були до міста харчів купити.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ученики бо Його пійшли в город, щоб купити їжі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо учні Його відійшли були в місто, щоб купити пожи́ви. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Учні ж Його пішли в місто, щоб купити їжі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Його ж учні пішли до міста купити щось поїсти. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи. -
(Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, daß sie Speise kauften.)
-
(en) King James Bible ·
(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.) -
(en) English Standard Bible Version ·
(For his disciples had gone away into the city to buy food.) -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ученики Его в это время пошли в город купить еды. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ученики же Его в это время отправились в город купить еды. -
Seine Jünger waren nämlich in die Stadt gegangen, um etwas zum Essen zu kaufen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, um etwas zu essen einzukaufen. -
(en) New King James Bible Version ·
For His disciples had gone away into the city to buy food. -
(en) New International Bible Version ·
(His disciples had gone into the town to buy food.) -
(en) New Living Bible Translation ·
He was alone at the time because his disciples had gone into the village to buy some food. -
(en) New American Standard Bible ·
For His disciples had gone away into the city to buy food.