Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 14:21
-
Переклад Біблії Хоменка
А як звістили Євангелію в тім місті й придбали чимало учнів, повернулись назад у Лістру, Іконію й Антіохію,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І благовіствувавши городу сьому, і навчивши многих, вернулись вони в Листру, і Іконию, і Антиохию, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, як звістили Єва́нгелію тому містові, і учнів багато придбали, вони повернулися в Лі́стру, та в Іконі́ю, та в Антіохі́ю, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Звістивши Євангеліє тому місту та навчивши багатьох, повернули назад до Лістри, Іконії та Антіохії. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
В Дервії вони проповідували Благовість і придбали багато послідовників, а потім повернулися до Лістри, Іконії та Антиохії. Там вони зміцнювали душі віруючих, надихали їх перебувати у вірі. Вони казали: «Щоб увійти до Царства Божого, ми маємо пройти через багато страждань». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию, -
und sie predigten der Stadt das Evangelium und unterwiesen ihrer viele und zogen wieder gen Lystra und Ikonion und Antiochien,
-
(en) King James Bible ·
The Return to Syrian Antioch
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch, -
(en) English Standard Bible Version ·
When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они возвещали Радостную Весть в этом городе и приобрели много учеников. Затем они возвратились в Листру, Иконию и Антиохию. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И благовествовали они в том городе и приобрели много учеников, а потом возвратились в Листру, Иконию и Антиохию, -
Als sie dieser Stadt das Evangelium verkündet und viele Jünger gewonnen hatten, kehrten sie nach Lystra, Ikonion und Antiochia zurück.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nachdem Paulus und Barnabas in Derbe die rettende Botschaft gepredigt hatten und viele dort Christen geworden waren, machten sich die beiden auf den Rückweg und kamen wieder durch Lystra, Ikonion und Antiochia. -
(en) New King James Bible Version ·
Strengthening the Converts
And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, -
(en) New International Bible Version ·
The Return to Antioch in Syria
They preached the gospel in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch, -
(en) New Living Bible Translation ·
Paul and Barnabas Return to Antioch of Syria
After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia, -
(en) New American Standard Bible ·
After they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,