Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 20:31
-
Переклад Біблії Хоменка
Тому чувайте, пригадуйте собі, що я три роки, ніч і день, не переставав кожного з вас із сльозами наводити на розум.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим пильнуйте, памятаючи, що три роки ніч і день не переставав я із слїзми напоминати кожного. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ то пильнуйте, пам'ятаючи, що я кожного з вас день і ніч безпере́стань навчав зо слізьми́ ось три роки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому пильнуйте, пам’ятаючи, що я зі слізьми три роки, день і ніч, не переставав навчати кожного з вас. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож будьте обережні! Пам’ятайте, як я невпинно закликав зі сльозами кожного з вас день і ніч, протягом трьох років, триматися істинного життя. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас. -
Darum seid wach und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht, einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen.
-
(en) King James Bible ·
Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года предупреждал со слезами день и ночь каждого из вас. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так будьте же бдительны. Помните, что три года денно и нощно я непрестанно предупреждал вас, моля каждого со слезами. -
Seid also wachsam und denkt daran, dass ich drei Jahre lang Tag und Nacht nicht aufgehört habe, unter Tränen jeden Einzelnen zu ermahnen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seid also wachsam! Denkt daran, dass ich drei Jahre lang unermüdlich jedem von euch Tag und Nacht den rechten Weg gewiesen habe, manchmal sogar unter Tränen. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears. -
(en) New International Bible Version ·
So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. -
(en) New Living Bible Translation ·
Watch out! Remember the three years I was with you — my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears.