Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 23:35
-
Переклад Біблії Хоменка
«Я тебе вислухаю, коли прийдуть теж твої винуватці.» І велів стерегти його в Преторії Ірода.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
слухати му тебе, каже, як прийдуть винувателї твої. І звелїв стерегти його в преториї Іродовій. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я тебе переслухаю, як при́йдуть і твої позива́льники“. І звелів стерегти його в Іродовому Прето́рії. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Фелікс сказав: Вислухаю тебе, коли твої обвинувачі прийдуть! І наказав його стерегти в преторію Ірода. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Я вислухаю тебе в присутності тих, хто тебе звинувачує». Він наказав стерегти Павла в палаці Ірода. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории. -
Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.
-
(en) King James Bible ·
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. -
(en) English Standard Bible Version ·
he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он сказал:
— Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, — и приказал содержать Павла под стражей во дворце Ирода.125 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Феликс сказал: "Я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители". И приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода. -
sagte er: Ich werde dich vernehmen, sobald deine Ankläger eingetroffen sind. Dann befahl er, ihn im Prätorium des Herodes in Gewahrsam zu halten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wenn sich deine Ankläger hier eingefunden haben«, entschied nun der Statthalter, »werde ich dich zu diesem Fall anhören.« Paulus wurde auf Befehl von Felix an dessen Amtssitz, dem ehemaligen Palast von König Herodes, gefangen gehalten. -
(en) New International Bible Version ·
he said, “I will hear your case when your accusers get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.