Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Старший — улюбленому Ґаєві, якого люблю у правді.
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
Любий, бажаю, щоб тобі в усьому велося добре і щоб ти був здоровим, так, як і душі твоїй ведеться добре.
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir’s wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht.
Я дуже був зрадів, коли прийшли брати і засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
Більшої радости не маю від тієї, як довідатися, що мої діти живуть у правді.
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
Любий, ти вірно чиниш у тому, що робиш для братів, зосібна ж для чужинців.
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,
Вони свідчили про твою любов перед Церквою. Ти добре зробиш, коли вирядиш їх, як це Богові вгодно.
die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie abfertigst würdig vor Gott.
Вони бо вийшли імени його ради, нічого не бравши від поган.
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts.
Отож, ми мусимо таких приймати, щоб були співробітниками правді.
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
Я писав до Церкви, але Діотреф, що прагне у них бути першим, нас не приймає.
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.
Тому, як прийду, згадаю про його вчинки, що він робить, виговорюючи на нас лихі слова. Та цього йому не досить: він і сам братів не приймає, і боронить тим, які хочуть приймати, і з Церкви виганяє.
Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.
Любий, наслідуй не зло, а добро. Хто добро чинить, той від Бога. Хто чинить зло, той не бачив Бога.
Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht.
А про Димитрія всі свідчать, навіть і сама правда. І ми теж свідчимо й те знаємо, що наше свідоцтво вірне.
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist.
Чимало мав я тобі написати, але не хочу писати чорнилом та пером;
Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
надіюсь незабаром побачитися з тобою, то й поговоримо собі усно.
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden.