Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Римлян 15:26
-
Переклад Біблії Хоменка
бо Македонія і Ахая вирішили зробити якусь збірку на потреби вбогих святих в Єрусалимі.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зволили бо Македонцї та Ахайцї удїлити дещо вбогим сьвятим, що в Єрусалимі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо Македо́нія й Аха́я ви́знали за добре подати деяку поміч незаможним святим, що в Єрусалимі живуть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
оскільки Македонія та Ахая виявили бажання зробити деякий збір для вбогих святих, які живуть в Єрусалимі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо церкви Македонії та Ахаї вирішили зібрати кошти на користь бідних людей Божих в Єрусалимі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме. -
Denn die aus Mazedonien und Achaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu Jerusalem.
-
(en) King James Bible ·
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что церкви Македонии и Ахаии97 решили провести сбор пожертвований для бедных из числа святых, живущих в Иерусалиме. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо церкви Македонии и Ахайи решили внести пожертвования для людей Божьих в Иерусалиме, которые бедны. -
Denn Mazedonien und Achaia haben beschlossen, eine Sammlung als Zeichen ihrer Gemeinschaft für die Armen unter den Heiligen in Jerusalem durchzuführen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn die Christen in den Provinzen Mazedonien und Achaja haben für die Armen der Gemeinde von Jerusalem Geld gesammelt. Auf diese Weise haben sie ihre Verbundenheit mit ihnen zum Ausdruck gebracht. -
(en) New King James Bible Version ·
For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.