Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Коринтян 15:24
-
Переклад Біблії Хоменка
Потім кінець, — коли то він передасть царство Богові й Отцеві, коли знищить усяке начальство й усяку владу й силу.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї (прийде) конець, як передасть царство Богу й Отцеві, як зруйнує всяке старшинуваннє і всяку власть і силу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А пото́му кінець, коли Він передасть царство Богові й Отцеві, коли Він зруйнує всякий уря́д, і вла́ду всяку та силу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а потім — кінець, коли Він передасть царство Богові й Отцеві, коли знищить усяку владу, усяке панування та силу. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді настане кінець. Христос знищить усіх правителів, і владу, і силу, та передасть Царство Богу-Отцю. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу. -
darnach das Ende, wenn er das Reich Gott und dem Vater überantworten wird, wenn er aufheben wird alle Herrschaft und alle Obrigkeit und Gewalt.
-
(en) King James Bible ·
Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом наступит конец, когда Христос передаст царство Богу Отцу, когда Он уничтожит всех правителей, всю власть и всё могущество. -
Danach kommt das Ende, wenn er jede Macht, Gewalt und Kraft entmachtet hat und seine Herrschaft Gott, dem Vater, übergibt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach kommt das Ende: Christus wird alles vernichten, was Gewalt und Macht für sich beansprucht, und wird Gott, seinem Vater, die Herrschaft über diese Welt übergeben. -
(en) New King James Bible Version ·
Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power. -
(en) New International Bible Version ·
Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power. -
(en) New Living Bible Translation ·
After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power. -
(en) New American Standard Bible ·
then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.