Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Солунян 2:10
-
Переклад Біблії Хоменка
Ви й Бог свідки, як свято, справедливо й бездоганно ми поводилися між вами, віруючими.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви сьвідки і Бог, як преподобно, і праведно, і непорочно ми обертались між вами віруючими, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ви свідки та Бог, як свято, і праведно, і бездога́нно пово́дилися ми між вами, віруючими! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ви та Бог — свідки, які святі, праведні та непорочні були ми для вас, котрі повірили. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви тому свідки і Бог тому свідок, як свято, праведно й бездоганно поводилися ми з вами, віруючими. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими, -
Des seid ihr Zeugen und Gott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind;
-
(en) King James Bible ·
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: -
(en) English Standard Bible Version ·
You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы и Бог — свидетели тому, что мы, находясь среди вас, верующих, во всем поступали свято, справедливо и безукоризненно. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сами вы свидетели вместе с Богом тому, как свято, праведно и безупречно мы вели себя с вами, верующими. -
Ihr seid Zeugen und auch Gott ist Zeuge, wie gottgefällig, gerecht und untadelig wir uns euch, den Glaubenden, gegenüber verhalten haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gott weiß es, und ihr wisst es auch, dass wir euch, die ihr zum Glauben gekommen seid, so behandelt haben, wie es Gott gefällt. Wir verhielten uns vorbildlich und ließen uns nichts zuschulden kommen. -
(en) New King James Bible Version ·
You are witnesses, and God also, how devoutly and justly and blamelessly we behaved ourselves among you who believe; -
(en) New International Bible Version ·
You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed. -
(en) New Living Bible Translation ·
You yourselves are our witnesses — and so is God — that we were devout and honest and faultless toward all of you believers. -
(en) New American Standard Bible ·
You are witnesses, and so is God, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved toward you believers;