Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (І.Навина 15) | (І.Навина 17) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Далі припав наділ синам Йосифа: від Йордану навпроти Єрихону, на схід від вод єрихонських, він здіймавсь через пустиню вгору до Бетела.
  • Und das Los fiel den Kindern Joseph aufgangwärts vom Jordan gegenüber Jericho bis zum Wasser bei Jericho, und die Wüste, die heraufgeht von Jericho durch das Gebirge gen Beth–El;
  • Від Бетела, тобто Луза, границя йшла далі й проходила через землю аркіїв, в Атароті,
  • und kommt von Beth–El heraus gen Lus und geht durch zur Grenze des Arachiters gen Ataroth
  • спускалась далі на захід до яфлетійської границі, до землі нижнього Бет-Хорону та Гезеру й кінчалася над морем.
  • und zieht sich hernieder abendwärts zu der Grenze des Japhletiters bis an die Grenze des niedern Beth–Horon und bis gen Geser; und das Ende ist am Meer.
  • Взяли її в наділ сини Йосифа: Манассія та Ефраїм.
  • Das haben zum Erbteil genommen die Kinder Josephs, Manasse und Ephraim.
  • А земля синів Ефраїма за їхніми родами була така: на схід границею їх спадщини був Атрот-Адар аж до Верхнього Бет-Хорону,
  • Die Grenze der Kinder Ephraim nach ihren Geschlechtern, die Grenze ihres Erbteils aufgangwärts, war Ataroth–Adar bis zum obern Beth–Horon
  • потім границя тягнулась до моря. Міхметат був на півночі, а далі (границя) завертала на схід до Таанат-Шіло й проходила на схід від Яноха,
  • und geht aus gegen Abend bei Michmethath, das gegen Mitternacht liegt; daselbst lenkt sie sich herum gegen Aufgang gen Thaanath–Silo und geht da durch aufgangwärts gen Janoha
  • потім сходила від Яноха до Атароту та Наарату, стикалася з Єрихоном і кінчалась при Йордані.
  • und kommt herab von Janoha gen Ataroth und Naarath und stößt an Jericho und geht aus am Jordan;
  • Від Таппуаху границя йшла на захід до Кана-потоку й кінчалась над морем. Це було спадкоємство синів Ефраїма, за їхніми родами.
  • von Thappuah geht sie abendwärts zum Bach Kana; und ihr Ende ist am Meer. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Ephraim nach ihren Geschlechtern,
  • Крім того, виділено з наділу синів Манассії синам Ефраїма міста; всі ті міста були з селами.
  • dazu alle Städte mit ihren Dörfern, welche für die Kinder Ephraim ausgesondert waren unter dem Erbteil der Kinder Manasse.
  • Однак вони не вигнали ханаанян, що жили в Гезері; і жили ханааняни між ефраїміями по цей день, але платили їм данину.
  • Und sie vertrieben die Kanaaniter nicht, die zu Geser wohnten; also blieben die Kanaaniter unter Ephraim bis auf diesen Tag und wurden zinsbar.

  • ← (І.Навина 15) | (І.Навина 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026