Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
І.Навина 3:2
-
Переклад Біблії Хоменка
А як проминуло три дні, громадська старшина перейшла по таборі,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же вплило три днї, проходжала старшина громадська по таборі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося по трьох днях, і перейшли́ урядники між табо́ром, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, що через три дні писарі перейшли через табір -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Через три дня пошли надзиратели по стану -
Nach drei Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager
-
(en) King James Bible ·
And it came to pass after three days, that the officers went through the host; -
(en) English Standard Bible Version ·
At the end of three days the officers went through the camp -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Через три дня начальники прошли по лагерю, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Через три дня начальники прошли по лагерю -
Nach drei Tagen gingen die Listenführer durch das Lager
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nach drei Tagen ließ Josua die führenden Männer durch das Lager gehen. -
(en) New King James Bible Version ·
So it was, after three days, that the officers went through the camp; -
(en) New International Bible Version ·
After three days the officers went throughout the camp, -
(en) New Living Bible Translation ·
Three days later the Israelite officers went through the camp, -
(en) New American Standard Bible ·
At the end of three days the officers went through the midst of the camp;