Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
І.Навина 4:6
-
Переклад Біблії Хоменка
щоб то було між вами знак; як питатимуть вас колись ваші сини: що воно, мовляв, значить, оте каміння? —
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб були вони у вас повсячасним зваменнєм; як питати муть вас колись ваші сини: Про що се каміннє в вас? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб то було́ знаком між вами, коли взавтра запитають ваші сини, говорячи: Що це в вас за камі́ння? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб вони завжди були для вас за лежачий знак. І коли тебе завтра запитає твій син, кажучи: Чим для вас є ці камені? — -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы они были у вас знамением; когда спросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: «к чему у вас эти камни?», -
daß sie ein Zeichen seien unter euch. Wenn eure Kinder hernach ihre Väter fragen werden und sprechen: Was tun diese Steine da?
-
(en) King James Bible ·
That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones? -
(en) English Standard Bible Version ·
that this may be a sign among you. When your children ask in time to come, ‘What do those stones mean to you?’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они будут служить вам памятным знаком. В будущем, когда ваши дети спросят вас: «Что значат эти камни?» — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эти камни будут для вас знамением. В будущем ваши дети спросят вас: "Что означают эти камни?" -
Sie sollen unter euch ein Zeichen sein. Wenn euch eure Söhne morgen fragen: Was bedeuten diese Steine für euch?,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aus ihnen soll ein Denkmal gebaut werden. Wenn euch eure Kinder später einmal fragen, was diese Steine bedeuten, -
(en) New King James Bible Version ·
that this may be a sign among you when your children ask in time to come, saying, ‘What do these stones mean to you?’ -
(en) New International Bible Version ·
to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, ‘What do these stones mean?’ -
(en) New Living Bible Translation ·
We will use these stones to build a memorial. In the future your children will ask you, ‘What do these stones mean?’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Let this be a sign among you, so that when your children ask later, saying, ‘What do these stones mean to you?’