Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Солунян 3:16
-
Переклад Біблії Хоменка
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завжди й усяким робом. Господь з усіма вами!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всїма способами. Господь із усїма вами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Сам Госпо́дь миру нехай за́вжди дасть вам мир усяким способом. Госпо́дь з вами всіма́! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Нехай же сам Господь, Джерело миру, дарує вам мир завжди, й усіляким способом. Нехай Він буде з усіма вами. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всём. Господь со всеми вами! -
Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!
-
(en) King James Bible ·
Paul's Final Greetings
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all. -
(en) English Standard Bible Version ·
Benediction
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами. -
Der Herr des Friedens aber schenke euch den Frieden zu jeder Zeit und auf jede Weise. Der Herr sei mit euch allen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Unser Herr, von dem aller Friede kommt, schenke euch zu jeder Zeit seinen Frieden, was auch immer geschieht. Er sei mit euch allen! -
(en) New King James Bible Version ·
Benediction
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all. -
(en) New International Bible Version ·
Final Greetings
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you. -
(en) New Living Bible Translation ·
Paul’s Final Greetings
Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all. -
(en) New American Standard Bible ·
Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!