Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Тимофія 3:7
-
Переклад Біблії Хоменка
Треба також, щоб він мав гарне свідчення і від тих, що зовні, щоб не опинився у ганьбі та у диявольських тенетах.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Треба, щоб мав він і добре засві́дчення від чужи́нців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Треба, щоб він мав добре свідчення від сторонніх осіб, аби не потрапив у зневагу і в пастку диявола. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він також повинен користуватися повагою чужинців, щоб не зганьбитися, не впасти в немилість і не потрапити до пастки дияволової. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую. -
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in Schmach und Strick.
-
(en) King James Bible ·
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. -
(en) English Standard Bible Version ·
Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace, into a snare of the devil. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О нем должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упреков и не попасть в ловушку дьявола. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
К тому же, он должен пользоваться доброй славой, и посторонние должны уважать его, чтобы он не оказался предметом осуждения и не попал в сети дьявола. -
Er muss aber auch bei den Außenstehenden einen guten Ruf haben, damit er nicht in üble Nachrede kommt und in die Falle des Teufels gerät.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer eine Gemeinde leitet, soll auch bei Nichtchristen in einem guten Ruf stehen, damit er nicht ins Gerede kommt und so dem Teufel in die Falle geht. -
(en) New King James Bible Version ·
Moreover he must have a good testimony among those who are outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil. -
(en) New International Bible Version ·
He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap. -
(en) New Living Bible Translation ·
Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil’s trap. -
(en) New American Standard Bible ·
And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into reproach and the snare of the devil.