Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Тита 3:13
-
Переклад Біблії Хоменка
Зину законника й Аполлоса випровадь дбайливо, щоб їм нічого не бракувало.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зину законника та Аполоса старанно випровадь, щоб нї в чому не мали недостатку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Зако́нника Зи́ну та Аполло́са вишли ква́пливо вперед, щоб для них не забракло нічо́го. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Законника Зину й Аполлоса дбайливо випровадь, аби їм нічого не забракло. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Роби все від тебе залежне, щоб допомогти законнику Зині й Аполлосу у всьому, що їм потрібно для подорожі, щоб нічого їм не бракувало. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чём не было недостатка. -
Zenas, den Schriftgelehrten, und Apollos fertige ab mit Fleiß, auf daß ihnen nichts gebreche.
-
(en) King James Bible ·
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Помоги, пожалуйста, юристу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было все необходимое. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Постарайся помочь Зине-законнику и Аполлосу во всём, что нужно им будет для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды. -
Den gesetzeskundigen Zenas und den Apollos statte für die Weiterreise gut aus, damit ihnen nichts fehlt!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Rechtsgelehrten Zenas und auch Apollos rüste mit allem aus, was sie für die Reise brauchen, damit ihnen unterwegs nichts fehlt. -
(en) New King James Bible Version ·
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing. -
(en) New International Bible Version ·
Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need. -
(en) New Living Bible Translation ·
Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos with their trip. See that they are given everything they need. -
(en) New American Standard Bible ·
Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.