Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Євреїв 13:3
-
Переклад Біблії Хоменка
Про в'язнів пам'ятайте, немов би ви самі були в кайданах з ними, та про тих, що страждають, оскільки й ви самі в тілі.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Памятайте вязників, мов би з ними ви увязнені, бідолашних, самі бувши в тїлї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пам'ятайте про в'я́знів, немов із ними були б ви пов'язані, про тих, хто страждає, як такі, що й самі ви знахо́дитесь в тілі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пам’ятайте про в’язнів, наче з ними ув’язнені, — про тих, які страждають, бо й ви самі перебуваєте в тілі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пам’ятайте про ув’язнених так, ніби ви ув’язнені разом з ними. Пам’ятайте про тих, хто страждає, розуміючи, що й ви самі можете зазнати таких страждань. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле. -
Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen und derer, die Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet.
-
(en) King James Bible ·
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. -
(en) English Standard Bible Version ·
Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Помните тех, кто в темницах, как если бы вы и сами находились вместе с ними в заключении. Помните тех, кто страдает, как если бы и вы страдали вместе с ними. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Помните о тех, кто в тюрьме, как если бы вы были их товарищами по заключению, и помните о тех, кто терпит страдания, как если бы вы страдали вместе с ними. -
Denkt an die Gefangenen, als wäret ihr mitgefangen; denkt an die Misshandelten, denn auch ihr lebt noch in eurem irdischen Leib!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kümmert euch um alle, die wegen ihres Glaubens gefangen sind. Sorgt für sie wie für euch selbst. Steht den Christen bei, die verhört und misshandelt werden. Leidet mit ihnen, als würden die Schläge euch treffen. -
(en) New King James Bible Version ·
Remember the prisoners as if chained with them — those who are mistreated — since you yourselves are in the body also. -
(en) New International Bible Version ·
Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering. -
(en) New Living Bible Translation ·
Remember those in prison, as if you were there yourself. Remember also those being mistreated, as if you felt their pain in your own bodies. -
(en) New American Standard Bible ·
Remember the prisoners, as though in prison with them, and those who are ill-treated, since you yourselves also are in the body.