Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Євреїв 4:14
-
Переклад Біблії Хоменка
Мавши, отже, великого архиєрея, що вже пройшов небо, Ісуса, Божого Сина, тримаймося твердо віровизнання.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Маючи ж Архиєрея великого, що пройшов небеса, Ісуса Сина Божого, держімось визнання. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, мавши великого Первосвященика, що небо перейшов, Ісуса, Сина Божого, трима́ймося визнання нашого! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому, маючи великого Первосвященика, Який пройшов небеса, — Ісуса, Божого Сина, — тримаймося визнання. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У нас є великий Первосвященик, Який пішов на Небо і тепер живе з Господом. Це Ісус, Син Божий. Тож давайте міцно триматися нашої віри в Нього. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твёрдо держаться исповедания нашего. -
Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jesum, den Sohn Gottes, der gen Himmel gefahren ist, so lasset uns halten an dem Bekenntnis.
-
(en) King James Bible ·
Jesus the Great High Priest
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus the Great High Priest
Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У нас есть великий Первосвященник, прошедший небеса, — Иисус, Сын Божий. Поэтому давайте твердо держаться истины, которую мы и исповедуем. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И раз у нас есть Великий Первосвященник, вознёсшийся на небеса, Иисус, Сын Божий, давайте твердо придерживаться веры, которую исповедуем. -
Da wir nun einen erhabenen Hohepriester haben, der die Himmel durchschritten hat, Jesus, den Sohn Gottes, lasst uns an dem Bekenntnis festhalten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Lasst uns also unerschütterlich an unserem Bekenntnis zu Jesus Christus festhalten, denn in ihm haben wir einen großen Hohenpriester, der vor Gott für uns eintritt. Er, der Sohn Gottes, ist durch den Himmel bis zu Gottes Thron gegangen. -
(en) New King James Bible Version ·
Our Compassionate High Priest
Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. -
(en) New Living Bible Translation ·
Christ Is Our High Priest
So then, since we have a great High Priest who has entered heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we believe. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.