Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Об’явлення 2:21
-
Переклад Біблії Хоменка
Я дав їй час, щоб покаялася, а не хоче каятись у розпусті своїй.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я дав їй часу, щоб покаялась в перелюбі своїм, та не покаялась. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Я дав був їй ча́су, щоб пока́ялася, — та вона не схотіла покаятися в розпусті своїй. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я дав їй час, щоби покаялася, але вона не бажає покаятися від своєї розпусти. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я дав їй час, аби покаялась, але вона не хоче каятися в своїй розпусті. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я дал ей время покаяться в любодеянии её, но она не покаялась. -
Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße.
-
(en) King James Bible ·
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. -
(en) English Standard Bible Version ·
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я дал ей время покаяться, но она не хочет раскаяться в своем разврате. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я дал ей время раскаяться, но она не желает раскаиваться в своём духовном прелюбодеянии. -
Ich habe ihr Zeit gelassen umzukehren; sie aber will nicht umkehren und von ihrer Unzucht ablassen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe ihr genug Zeit gegeben, ihr Leben zu ändern. Aber sie weigert sich, umzukehren und ihr unmoralisches Leben aufzugeben. -
(en) New International Bible Version ·
I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling. -
(en) New Living Bible Translation ·
I gave her time to repent, but she does not want to turn away from her immorality. -
(en) New American Standard Bible ·
‘I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.