Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Суддів 1:22
-
Переклад Біблії Хоменка
Дім Йосифа виступив і собі проти Бетела, і Господь був з ними;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сини ж Йосифові виступили й собі проти Бетеля, і Господь був із ними. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пішов також дім Йо́сипів до Бет-Елу, а Господь був з ними. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А сини Йосифа, — пішли і вони до Ветиля, і Юда — з ними. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сыны Иосифа пошли также на Вефиль, и Господь был с ними. -
Desgleichen zogen auch die Kinder Joseph hinauf gen Beth–El, und der HERR war mit ihnen.
-
(en) King James Bible ·
And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them. -
(en) English Standard Bible Version ·
The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дом Иосифа напал на Вефиль, и Господь был с ними. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потомки Иосифа пошли сражаться против города Вефиль (в прошлом Вефиль назывался Луз), и Господь был на их стороне. -
Das Haus Josef zog seinerseits hinauf nach Bet-El. Und der HERR war mit ihnen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch die Stämme Ephraim und Manasse brachen auf und zogen nach Bethel, das früher Lus hieß. Als sie die Gegend auskundschaften wollten, um die Stadt zu erobern, stand der HERR ihnen bei: -
(en) New International Bible Version ·
Now the tribes of Joseph attacked Bethel, and the Lord was with them. -
(en) New Living Bible Translation ·
The descendants of Joseph attacked the town of Bethel, and the LORD was with them. -
(en) New American Standard Bible ·
Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and the LORD was with them.