Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Суддів 19:13
-
Переклад Біблії Хоменка
І сказав він наймитові своєму: “Ходи лишень та дійдемо до якогось із міст, і переночуємо в Гівеа або в Рамі.”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже наймитові свойму: До якогось міста вже ми дійдемо та й обночуємось у Гиві, або в Рамі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав він до слуги свого: „Ходім, і при́йдемо до одного з тих міст, і переночуємо в Ґів'ї або в Рамі“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав слуга його: Ходімо, увійдемо до одного з місць і переночуємо в Ґаваа чи в Рамі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал слуге своему: дойдём до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме. -
Und sprach zu seinem Knecht: Gehe weiter, daß wir hinzukommen an einen Ort und über Nacht zu Gibea oder zu Rama bleiben.
-
(en) King James Bible ·
And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to his young man, “Come and let us draw near to one of these places and spend the night at Gibeah or at Ramah.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И добавил:
— Идем, постараемся добраться до Гивы или Рамы и заночевать в одном из этих мест. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал слуге: "Пойдём. Попытаемся дойти до Гивы или Рамы и переночуем в одном из этих городов". -
Und er sagte zu seinem Knecht: Komm, wir wollen zu einem der Orte gehen; wir wollen in Gibea oder Rama über Nacht bleiben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn wir uns beeilen, können wir Gibea oder sogar noch Rama erreichen! In einem dieser Orte werden wir übernachten.« -
(en) New King James Bible Version ·
So he said to his servant, “Come, let us draw near to one of these places, and spend the night in Gibeah or in Ramah.” -
(en) New International Bible Version ·
He added, “Come, let’s try to reach Gibeah or Ramah and spend the night in one of those places.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Come on, let’s try to get as far as Gibeah or Ramah, and we’ll spend the night in one of those towns.” -
(en) New American Standard Bible ·
He said to his servant, “Come and let us approach one of these places; and we will spend the night in Gibeah or Ramah.”