Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Самуїла 25:40
-
Переклад Біблії Хоменка
От і прийшли слуги Давида до Авігайли в Кармель і сказали їй: «Давид послав нас до тебе, щоб узяти тебе собі за жінку.»
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І прийшли Давидові слуги до Абигеї в Кармель і промовили так: Давид посилає нас до тебе, щоб узяти тебе йому за жінку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прийшли Давидові раби до Авіґа́їл на Карме́л, і промовляли до неї, говорячи: „Давид послав нас до тебе, щоб узяти тебе йому за жінку“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прийшли слуги Давида до Авіґеї в Кармил, і заговорили до неї, кажучи: Давид послав нас до тебе, щоб узяти тебе собі за жінку. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришли слуги Давидовы к Авигее на Кармил и сказали ей так: Давид послал нас к тебе, чтобы взять тебя ему в жену. -
Und da die Knechte Davids zu Abigail kamen gen Karmel, redeten sie mit ihr und sprachen: David hat uns zu dir gesandt, daß er dich zum Weibe nehme.
-
(en) King James Bible ·
And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife. -
(en) English Standard Bible Version ·
When the servants of David came to Abigail at Carmel, they said to her, “David has sent us to you to take you to him as his wife.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Его слуги пришли в Кармил и сказали Авигайль:
— Давид послал нас к тебе, чтобы взять тебя ему в жены. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слуги Давида пришли в Кармил и сказали Авигее: "Давид послал нас за тобой. Он хочет, чтобы ты стала его женой". -
Die Diener Davids kamen zu Abigajil nach Karmel, redeten mit ihr und sagten: David schickt uns zu dir, weil er dich zur Frau nehmen will.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Davids Diener kamen zu Abigajil nach Karmel und sagten: »David schickt uns. Er möchte dich heiraten.« -
(en) New King James Bible Version ·
When the servants of David had come to Abigail at Carmel, they spoke to her saying, “David sent us to you, to ask you to become his wife.” -
(en) New International Bible Version ·
His servants went to Carmel and said to Abigail, “David has sent us to you to take you to become his wife.” -
(en) New Living Bible Translation ·
When the messengers arrived at Carmel, they told Abigail, “David has sent us to take you back to marry him.” -
(en) New American Standard Bible ·
When the servants of David came to Abigail at Carmel, they spoke to her, saying, “David has sent us to you to take you as his wife.”