Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Самуїла 29:11
-
Переклад Біблії Хоменка
Встав Давид та його люди рано-вранці, щоб світанком пуститися в дорогу й повернутися у землю Філістимлянську, а філістимляни пішли в Єзреел.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
От і встав Давид і люде його, щоб ійти назавтра вранцї назад у Филистійську землю, тим часом як Филистії пійшли в Езреель. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І встав рано вранці Давид та люди його, щоб піти ра́нком і вернутися до филистимського кра́ю. А филисти́мляни пішли до Ізраїля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вранці Давид устав, сам і його мужі, щоб відійти і сторожити землю филистимців, а филистимці пішли воювати проти Ізраїля. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встал Давид, сам и люди его, чтобы идти утром и возвратиться в землю Филистимскую. А Филистимляне пошли на войну в Изреель. -
Also machten sich David und seine Männer früh auf, daß sie des Morgens hingingen und wieder in der Philister Land kämen. Die Philister aber zogen hinauf gen Jesreel.
-
(en) King James Bible ·
So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel. -
(en) English Standard Bible Version ·
So David set out with his men early in the morning to return to the land of the Philistines. But the Philistines went up to Jezreel. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давид и его люди встали рано утром, чтобы вернуться в филистимскую землю, а филистимляне поднялись к Изреелю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Рано утром Давид встал и со своими людьми возвратился в землю Филистимскую. А филистимляне пошли в Изреель воевать. -
David machte sich also mit seinen Männern in aller Frühe auf den Weg; er zog noch am Morgen weg und kehrte ins Land der Philister zurück; die Philister aber zogen nach Jesreel hinauf.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So packten David und seine Männer früh am nächsten Morgen ihre Sachen und kehrten ins Land der Philister zurück. Die Philister aber zogen nach Jesreel. -
(en) New King James Bible Version ·
So David and his men rose early to depart in the morning, to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel. -
(en) New International Bible Version ·
So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel. -
(en) New Living Bible Translation ·
So David and his men headed back into the land of the Philistines, while the Philistine army went on to Jezreel. -
(en) New American Standard Bible ·
So David arose early, he and his men, to depart in the morning to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.