Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 26:2
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Явився ж йому Господь і рече: Не ходи в Египет, вселися у землї, що про неї тобі скажу.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь же з'явився йому й сказав: "Не спускайся в Єгипет, живи в краю, що його вкажу тобі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І явився йому Господь і сказав: „Не ходи до Єгипту, — оселися в землі, про яку Я скажу́ тобі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З’явився ж йому Господь і сказав: Не йди до Єгипту, а оселися в землі, про яку тобі скажу. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе, -
Da erschien ihm der HERR und sprach: Ziehe nicht hinab nach Ägypten, sondern bleibe in dem Lande, das ich dir sage.
-
(en) King James Bible ·
And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of: -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord appeared to him and said, “Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь явился Исааку и сказал:
— Не иди в Египет; живи на той земле, где Я скажу тебе жить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь обратился к Исааку и сказал: "Не ходи в Египет, живи в земле, в которой Я велел тебе жить. -
Da erschien ihm der HERR und sprach: Geh nicht nach Ägypten hinunter, bleib in dem Land, das ich dir nenne!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dort erschien ihm der HERR. »Geh nicht nach Ägypten«, sagte er, »sondern bleib in diesem Land! Ich werde dir immer beistehen und dich segnen. Noch bist du hier ein Fremder, aber dir und deinen Nachkommen werde ich das ganze Land Kanaan schenken, denn ich halte mein Versprechen, das ich deinem Vater Abraham gegeben habe. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Lord appeared to him and said: “Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt, but do as I tell you. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD appeared to him and said, “Do not go down to Egypt; stay in the land of which I shall tell you.