Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 37:21
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Чуючи ж се Рубен, одняв його з рук у їх, та й каже: Не губімо душі.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почув це Рувим і врятував його з їхніх рук, — сказавши: Не вбиваймо життя! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І почув це Руви́м, і визволив його з руки їхньої, і сказав: „Не губімо душі його!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Рувим, почувши, вирвав його з їхніх рук і сказав: Не губімо його душі! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьём его. -
Da das Ruben hörte, wollte er ihn aus ihren Händen erretten, und sprach: Laßt uns ihn nicht töten.
-
(en) King James Bible ·
And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him. -
(en) English Standard Bible Version ·
But when Reuben heard it, he rescued him out of their hands, saying, “Let us not take his life.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Рувим услышал и спас его от них, сказав:
— Нет, не будем лишать его жизни. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Рувим хотел спасти Иосифа, поэтому он сказал: "Не надо его убивать. -
Ruben hörte das und wollte ihn aus ihrer Hand retten. Er sagte: Begehen wir doch keinen Mord.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nur Ruben wollte ihn retten. »Wir dürfen ihn nicht töten!«, rief er. -
(en) New King James Bible Version ·
But Reuben heard it, and he delivered him out of their hands, and said, “Let us not kill him.” -
(en) New International Bible Version ·
When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. “Let’s not take his life,” he said. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when Reuben heard of their scheme, he came to Joseph’s rescue. “Let’s not kill him,” he said. -
(en) New American Standard Bible ·
But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, “Let us not take his life.”